İrlandacaya çeviri, sadece kelime dağarcığını değiştirmekten daha fazlasını gerektirir. Dil, edatlı zamirlere ve başlangıç değişimlerine büyük ölçüde dayanır; yani bir ismin başlangıcı, ondan önce gelen kelimelere bağlı olarak değişir. İngilizceden kelime kelime çeviri genellikle dilbilgisi açısından başarısız olur.
Ayrıca, İrlandaca hem AB'nin hem de İrlanda Cumhuriyeti'nin resmi dillerinden biri olduğu için, kamuya açık metinlerin genellikle An Caighdeán Oifigiúil'e (İrlanda Resmi Dilleri Birliği) sıkı sıkıya bağlı kalması gerekmektedir. Kamu tabelalarında veya resmi yazışmalarda yapılan hatalar oldukça göze çarpar ve eleştirilir.
Yapıyı doğru oluşturmak için Smodin'i güçlü bir taslak hazırlama aracı olarak kullanın, ancak doğruluğu ve akıcılığı garanti altına almak için resmi veya yayınlanmış İrlandaca metinlerin her zaman nitelikli bir çevirmen veya anadili konuşan biri tarafından gözden geçirilmesini sağlayın.