O coreano para negócios difere da linguagem informal usada com amigos. Textos direcionados a clientes devem respeitar a hierarquia; slogans de marketing podem ser mais flexíveis para o público da Geração Z. Informe ao tradutor quem está falando com quem.
Homófonos e vocabulário sino-coreano são abundantes. Dicas de domínio — finanças, medicina, jogos — desambiguam termos que as máquinas poderiam confundir.
Para a conversão entre Hangul e romanização, especifique as necessidades de saída antecipadamente para que engenheiros e designers recebam a codificação correta.