Rusça, altı farklı gramer durumundan oluşan karmaşık bir sistem kullandığı için, kelime dizimi İngilizceye göre çok daha esnektir. Bir kelimenin rolü, cümledeki konumuna değil, sonuna göre belirlenir. Yapay zeka, İngilizce bir cümle parçasını bağlamından kopararak çevirirse, doğru durum ekini belirleyemez ve bu da gramer hatalarına yol açar.
Dahası, Rusça kelime dağarcığı oldukça inceliklidir. Bir iş belgesini çevirmek, gündelik bir vlog senaryosunu çevirmekten tamamen farklı bir üslup ve kelime seti gerektirir. Kelime kelime çeviriler genellikle aşırı resmi veya uygunsuz derecede gayri resmi bir tonda olur.
Konuşmacının cinsiyeti, hedef kitle ve gerekli resmiyet düzeyi hakkında Smodin'e net bir bağlam sağlayarak, yapay zekanın doğal ve dilbilgisi açısından doğru bir Rusça taslak üretmesini sağlarsınız.