La cultura vietnamita attribuisce grande importanza alla gerarchia sociale, all'età e al rispetto. Questi concetti sono letteralmente insiti nella grammatica, attraverso l'uso di termini di parentela come pronomi. Tradurre una frase inglese come "I need you to send the report" (Ho bisogno che tu invii il rapporto) richiede di sapere esattamente chi sono "io" e "tu" in relazione l'uno all'altro.
Una traduzione che utilizza di default "tôi" (io) e "bạn" (amico/tu) potrebbe funzionare per un'interfaccia software generica, ma se usata in un'e-mail a un dirigente o a un parente anziano, suona robotica e socialmente inadeguata.
Smodin ti permette di fornire questo contesto sociale fondamentale. Specificando esplicitamente il rapporto e il grado di formalità nella tua richiesta, generi una prima bozza che rispetta le norme culturali vietnamite, riducendo drasticamente il tempo dedicato alla revisione manuale.